Sobranie_【42】二 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   【42】二 (第1/3页)

    

    I will destroy your cult places and cut down your incense satnds and I will head your carcasses upon your lifeless idols.

    有些约定俗成的规矩,是永远不会出现在旅游指南和地方手册上的。

    如果有倒霉催的外星碳基生物友人来三〇■■年的地球新世界旅行,导游只会闪烁其词的提示“太阳落山后尽早回安全认证的帐内旅店休息,别到处闲逛”。

    一千年前表里世界融合,人与咒灵共存的新世界诞生。

    尽管全人类完成了咒力进化,不再会像古历史书上说的“产生负面情绪从而孕育诅咒”,但显而易见,并非幸存的全人类都有足以运用咒力攻击自卫的能力。百年混乱自此开始。涌入全新环境的诅咒尽情饕餮,深谙事态严峻的咒术师诅咒师统一战线尽数参战,用近乎全军覆没的代价建立了新世界秩序。

    千年后人咒关系趋于稳定。作为人类,你出门前可能要和隔壁的咒灵邻居问好;作为咒灵,你回家时可能要给合租的人类室友带饭。这一切皆成立于教化、法规、咒术师制衡的三足鼎立机制下。但新東京都立政府的当权者永远是人类,准确的说,咒术师——哪怕倒霉催的外星碳基生物友人和他请教一二,他也只会眨眨眼睛说“太阳落山后别到处乱逛”。

    本性的黑暗总需要宣泄点。

    所以他们犯罪。

    毕竟还有什么,能自暗而生,比黑更黑。

    「友達の友達程度の間柄において

    口伝という手段によって伝播する噂」

    ——不过朋友间随口说说般闲聊的传言

    「奇怪で魅力的な、

    真偽が明らかにならないような噂」

    ——真伪难辨、猎奇又引人侧耳的传言

    「半分くらいは真実かもしれないと

    信じてしまうような噂」

    ——如果有一半属实就会稀里糊涂信以为真的传言

    米国都市伝説研究の第一人者

    ブルンバンによる都市伝説の定義

    ——根据美国怪谈研究第一人Jan·Harold·Brunvand对都市传说的定义

    友達の友達

    Friend Of A Friend

    ——自朋友的朋友听来的,即F.O.A.F.,往往是一切故事的源起所在。

    祓除一只通缉名单上的特级犯罪咒灵。哪有比大雨滂沱之暗夜更合适的背景板。

    雨大的遮天蔽月,扛着风蹚着水走了几分钟,你看见了昏黄灯光下的前目的地。一盏老式假路灯还萎靡
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页